How to Identify & Avoid Scammer Clients

How to Identify & Avoid Scammer Clients

The sad truth is that scammers are always out there, lurking, waiting for their next victim. Without exception, the translation industry falls prey to these tactics everyday. Due to the industry’s usual way of working with external resources—mainly via email, instant messaging and phone communication—this detached method of collaboration easily allows fake companies to step in and assign work which will never get paid. By the time you catch wind of it, these fraudsters will have long ago left town.
How Translation Companies Operate

How Translation Companies Operate

Whether you’re a translator or reviewer involved directly with translations, or a company regularly seeking translation services, I bet you’ve wondered—at one point or another—how translation companies manage to deliver their services.

Going Rogue: Translating Professionally with a Free CAT Tool (Part 2)

Going Rogue: Translating Professionally with a Free CAT Tool (Part 2)

Apologies for the late follow up on writing this Part 2 of Going Rogue but hey, better late than never, right? Special thanks to all those who expressed their support and interest for Part 1; your comments and feedback were more than welcome, making me push forward and complete this 2nd part. I have to highlight here that this part won’t be the last one, despite my original planning for it to be so.
Going Rogue: Translating Professionally with a Free CAT Tool (Part 1)

Going Rogue: Translating Professionally with a Free CAT Tool (Part 1)

While typing the title of this post, the word “professionally” shortly followed by the word “free” made me feel a bit awkward. In most developed nations, where capitalism is a reigning economic reality, such a reference can be considered blasphemy. But since I was going rogue here, I was willing to explore this possibility and ask the million-word question: Can a professional freelance translator do the job using only free tools?
Quick Check of Client's Paying Credibility Using Google

Quick Check of Client's Paying Credibility Using Google

In some cases, especially with new, unknown clients, it doesn’t hurt to check their payment credibility online. Though this tip isn’t fail-safe, any information you can obtain from it will further help you decide whether it’s worth collaborating with this client.

Translation Project Resource Planner

Translation Project Resource Planner

Here’s a quick hack that I’ve put together to help Translation Project Managers (TPMs) figure out quickly the number of resources (translators and reviewers) they’ll need for a project’s given deadline and word count. Usually, TPMs have to calculate these numbers manually. For small projects this isn’t a concern, but for larger ones things get quite complicated leading to extra time spent on laboring over the math instead of kicking off the project.
Translation Meltdown: How to Save Face When Things Go South

Translation Meltdown: How to Save Face When Things Go South

It has occurred to most of us and bound to happen to the lucky ones so far: You’re typing like mad on the keyboard, experiencing that trance-like state of translation nirvana where target words seem to magically appear onscreen, when all of a sudden your CAT (Computer-Assisted Translation) Tool or computer crashes and burns. You stop typing and stare at the screen for a while. Then, like a crescendo, it quickly sinks in and you go “Oh my God!